古文典籍目录
您的位置:首页 >> 古文典籍 >> 诗经 >> 诗经·小雅·节南山之什·小弁

诗经·小雅·节南山之什·小弁

时间:2007/11/20 16:44:26  点击:4346 次
弁彼鸒斯,归飞提提.
民莫不穀,我独于罹.
何辜于天?我罪伊何?
心之忧矣,云如之何!

踧踧周道,鞫为茂草.
我心忧伤,惄焉如捣.
假寐永叹,维忧用老.
心之忧矣,疢如疾首.

维桑与梓,必恭敬止.
靡瞻匪父,靡依匪母.
不属于毛,不罹于里?
天之生我,我辰安在?

菀彼柳斯,鸣蜩嘒嘒.
有漼者渊,萑苇淠淠.
譬彼舟流,不知所届.
心之忧矣,不遑假寐.

鹿斯之奔,维足伎伎.
雉之朝雊,尚求其雌.
譬彼坏木,疾用无枝.
心之忧矣,宁莫之知.

相彼投兔,尚或先之.
行有死人,尚或墐之.
君子秉心,维其忍之.
心之忧矣,涕既陨之.

君子信谗,如或酬之.
君子不惠,不舒究之.
伐木掎矣,析薪扡矣.
舍彼有罪,予之佗矣.

莫高匪山,莫浚匪泉.
君子无易由言,耳属于垣.
无逝我梁,无发我笱.
我躬不阅,遑恤我后.

biànbǐyùsī,ɡuīfēitítí.
弁  彼鸒斯,归 飞 提提.
mínmòbùɡǔ,wǒdúyúlí.
民 莫不穀,我独于罹.
héɡūyútiān?wǒzuìyīhé?
何辜于天  ?我罪 伊何?
xīnzhīyōuyǐ,yúnrúzhīhé!
心 之 忧 矣,云 如之 何!

dídízhōudào,jūwéimàocǎo.
踧踧周  道 ,鞫为 茂 草 .
wǒxīnyōushānɡ,nìyānrúdǎo.
我心 忧 伤   ,惄焉 如捣 .
jiǎmèiyǒnɡtàn,wéiyōuyònɡlǎo.
假 寐 永  叹 ,维 忧 用  老 .
xīnzhīyōuyǐ,chènrújíshǒu.
心 之 忧 矣,疢  如疾首  .

wéisānɡyǔzǐ,bìɡōnɡjìnɡzhǐ.
维 桑  与梓,必恭  敬  止 .
mízhānfěifù,míyīfěimǔ.
靡瞻  匪 父,靡依匪 母.
bùshǔyúmáo,bùlíyúlǐ?
不属 于毛 ,不罹于里?
tiānzhīshēnɡwǒ,wǒchénānzài?
天  之 生   我,我辰  安在 ?

wǎnbǐliǔsī,mínɡtiáohuìhuì.
菀 彼柳 斯,鸣  蜩  嘒 嘒 .
yǒucuǐzhěyuān,huánwěipèipèi.
有 漼 者 渊  ,萑  苇 淠 淠 .
pìbǐzhōuliú,bùzhīsuǒjiè.
譬彼舟  流 ,不知 所 届 .
xīnzhīyōuyǐ,bùhuánɡjiǎmèi.
心 之 忧 矣,不遑   假 寐 .

lùsīzhībēn,wéizújìjì.
鹿斯之 奔 ,维 足伎伎.
zhìzhīcháoɡòu,shànɡqiúqící.
雉 之 朝  雊 ,尚   求 其雌.
pìbǐhuàimù,jíyònɡwúzhī.
譬彼坏  木,疾用  无枝 .
xīnzhīyōuyǐ,nìnɡmòzhīzhī.       
心 之 忧 矣,宁  莫之 知 .         

xiānɡbǐtóutù,shànɡhuòxiānzhī.
相   彼投 兔,尚   或 先  之 .
xínɡyǒusǐrén,shànɡhuòqínzhī.
行  有 死人 ,尚   或 墐 之 .
jūnzǐbǐnɡxīn,wéiqírěnzhī.
君 子秉  心 ,维 其忍 之 .
xīnzhīyōuyǐ,tìjìyǔnzhī.
心 之 忧 矣,涕既陨 之 .

jūnzǐxìnchán,rúhuòchóuzhī.
君 子信 谗  ,如或 酬  之 .
jūnzǐbúhuì,bùshūjiūzhī.
君 子不惠 ,不舒 究 之 .
fámùjǐyǐ,xīxīnqiānyǐ.
伐木掎矣,析薪 扡  矣.
shěbǐyǒuzuì,yǔzhītuóyǐ.
舍 彼有 罪 ,予之 佗 矣.

mòɡāofěishān,mòxùnfěiquán.
莫高 匪 山  ,莫浚 匪 泉  .
jūnzǐwúyìyóuyán,ěrshǔyúyuán.
君 子无易由 言 ,耳属 于垣  .
wúshìwǒliánɡ,wúfāwǒɡǒu.
无逝 我梁   ,无发我笱 .
wǒɡōnɡbúyuè,huánɡxùwǒhòu.
我躬  不阅 ,遑   恤我后 .


题解:

  这是被父房主,抒写忧愤之作。旧说或以为周幽王放逐太子宜臼,宜臼的师傅作此诗;或以为宣王时尹吉甫惑于后妻,逐前妻之子伯奇,伯奇作此诗。这些传说未可全信,但作为参考,对于辞意的了解是有帮助的。

注释:

  1、弁(盘pán):“昪(变biàn)”字的假借,快乐。鸒(遇yù):鸟名,形似鸟,大如鸽,腹下白色。往往千百成群,鸣声雅雅。又名雅鸟。
  2、提提(时shí):群飞安闲之貌。
  3、穀:善。
  4、罹(离lí):忧。
  5、踧踧(迪dí):平易。
  6、鞫(居jū):同“鞠”,穷,阻塞。一说“鞫”读为“艽(交jiāo)”,荒。
  7、惄(逆nì):忧思。捣:舂(冲chōng)。
  8、假寐:不脱衣而寐。这句是说虽在梦中还是长叹。
  9、维:犹“以”。用:犹“而”。忧能伤人,使人早衰老。
  10、疢(趁chèn):热病。如:犹“而”。以上二句是说心忧时烦热而头痛。
  11、梓:木名。可以供建筑和器用。桑梓都是宅旁常栽的树。这句连下文是说见桑梓容易引起对父母的怀念,所以起恭敬之心。
  12、瞻:尊仰。匪:非。
  13、依:依恋。二句说我所瞻依的只有父母。
  14、属(主zhǔ):连。
  15、罹:唐石经作“离”,附著。以上二句是以衣裘为喻,古人衣裳以毛向外而用布做里子。毛喻父、里喻母。
  16、辰:时运。在:古读如“慈”的上声。这句是说遭遇不幸。
  17、蜩(条tiáo):蝉。嘒嘒(慧huì):蝉声。
  18、漼(崔上声cuǐ):深貌。
  19、淠淠(配peì):草木众盛貌。以上四句就所见景物起兴,和上文鸒斯、周道同类,不一定有所比。
  20、舟流:言无人操纵随舟自流。这里的两句和《邶风·柏舟》“汎彼柏舟,汎亦其流”同意。
  21、伎伎(岐qí):奔貌。
  22、雊(够gòu):雉鸣。
  23、坏:读为“瘣(汇huì)”,树木瘿(影yǐng)肿。
  24、用:犹“而”。本句“枝”字和下文“宁莫之知”的“知”字谐音。树木疾而无枝和人的忧而莫知有双关的意思。
  25、相:视,见《小雅·伐木》篇注。投兔:投网之兔。
  26、先之:言在兔入网以前先驱走它。一说“先”读为“掀”,言掀网放兔。
  27、墐(尽jìn):埋。
  28、维:犹“何”。
  29、酬:见《小雅·节南山》篇。“如或酬之”是说好像有人向他进酒似的,那样乐于接受。“之”指“君子”,“君子”指父。
  30、不舒究之:不徐徐加以研究。
  31、掎(几jǐ):牵引。伐大木时用绳牵着树头,要树向东倒就得向西牵,让它慢慢倒下。
  32、析薪:劈柴。扡(侈chǐ):就是顺木柴的丝理赖劈破。以上二句是比。言“君子”听信谗言,不能徐究,不能依理分析,还不如伐木析薪的人。
  33、佗(驮tuó):加。以上二句是说丢开真有罪的人不管而将罪过加在我的身上。
  34、浚:深。二句说无高非山,无深非泉。山高泉深喻父子之情。
  35、由:于。
  36、耳属(主zhǔ)于垣:是说将有偷听的人贴耳于墙壁,就是今语“壁有耳”的意思。
  37、笱(苟gǒu):捕鱼的竹篓。
  38、躬:自己。
  39、阅:收容。
  40、末四句已见《邶风·谷风》。这是引谚语表示本身既不见容,日后的事更顾不得了。

今译:

  快乐的雅鸟啊,从容飞飞还巢。
  人人都过得很好,只有我被忧伤撂倒。
  我对天有什么罪过?我的错到底是什么?
  心里忧伤啊,叫我把它奈何!

  平坦的大道,长满了野草。
  心里忧伤啊,就像棒子舂捣。
  睡梦里也要长叹,忧伤使我衰老。
  心里忧伤啊,头痛身如火燎。

  想到桑树梓树,我总是毕恭毕敬。
  我尊敬的只是父亲,依恋的只是母亲。
  难道我既连不上皮衣的毛,又挨不着皮衣的里?
  上天让我生下来,我的好运在哪里?

  密密的柳树,上有蝉鸣嘒嘒。
  深深的水潭,长着茂盛的芦苇。
  像在漂荡的船上,不只漂向哪里。
  心里忧伤啊,要睡也不容易。

  鹿儿奔跑起来,四足轻快如飞。
  雉鸡早晨鸣叫,呼唤母鸡相随。
  好比臃肿的病树,病得不长枝条。
  我心忧伤啊,难道就不知觉。

  瞧那投网的兔子,或许还有人放它。
  路上有了死人,或许还有人葬他。
  君子啊你的居心,为什么这样残酷。
  我的心多么悲伤,泪流如何能住。

  君子听信谗言,好像喝人家的敬酒。
  君子没有慈心,不肯慢慢推究。
  伐树还使绳索拉住,砍柴还要看看理路。
  真正的罪人轻轻放过,反而把罪名横加给我。

  没有高的不是山峦,没有深的不是水泉。
  君子别轻率出言,有耳朵贴在墙垣。
  别让人上我的鱼梁,别让人开我的鱼笱,
  如今我自己不能被容,哪顾得了我的身后。
 

 
分享到:
用户评论
    请您评论
http://www.vxiaotou.com